Proyectos

Proyectos anteriores

Adaptacion Multilingue del Banco de Datos SenSem (catalán)

Adquisición de escenarios de conocimiento a través de la lectura de textos:Lingüística y cognición (SKATER)

Ampliación de la BD léxica y el corpus sintáctico-semántico de semántica oracional del español SenSem

Anotación semántica de los nombres y adjetivos de SenSem

CLARIN – Common Language Resources and Techonology Infrastructure Network

Corpus Trilingüe Paralelo GRIAL: Corpus de registro técnico informático para el catalán, español e inglés.

Del texto al conocimiento: factualidad y grados de certeza en español – TAGFACT

Estandarización y Transferencia de recursos léxicos y textuales

Integración de tecnologia para la creació de espacios virutales de comunicacion multilingües con traducción automática

KNOW: Desarrollo de tecnologías multilíngües a gran escala para la comprensión: análisis sintáctico automático

KNOW2: Tecnologías de comprensión del lenguaje para el acceso multilingüe a la información orientada a dominios

MOMENT: Metáforas del trastorno mental grave. Análisis del discurso de personas afectadas y profesionales de la salud mental

Multilingual Central Repository 2.0: GRIAL

Red Temática Llera – La educación lingüística y literaria en entornos plurilingües

Red Temática TIMM – Tratamiento de la Información Multilingüe y Multimodal

ReSim: Sistema de representación semántica de oraciones interrogativas

ReTeLe: Red de recursos para tecnologías de la lengua

SenSem: Banco de datos sintáctico y semántico del español

Subcontratación del proyecto METANET4U: Enhancing the European Linguistic Infrastructure, GA 270893GA

TAN-IBE: Neural Machine Translation for the Romance languages of the Iberian Peninsula

Traducción y anotación de las glosas de la Ontología WordNet 3.0 para la lengua española

Volem 2: Léxico verbal multilingüe para el catalán, español, basco y francés

Volem: Léxico verbal multilingüe para el catalán, español y francés